Войти Регистрация

Войти

Этимологические особенности украинской кухни

Помнится как небратья наши меньшие. на всех форумах, усердно доказывали, что никакой русской кухни не существует, в то время как украинская кухня - древняя, оригинальная, самобытная, признанная - существует и уже не одно тысячелетиелетие радует желудки и кишечники всех гурманов мира...

Давайте посмотрим на этот вопрос с точки зрения этимологии (это такая москальская лженаука) именно: "украинская кухня" представляется из себя уникальный феномен - украинская кухня совершенно неукраинская по своему составу. И здесь будем обсуждать не кулинарное, а лингвистическое содержание украинской кухни как таковой - вся лексика украинской кухни носит заимствованный характер.

В русской кухне всё просто - практически все названия блюд оной то собственно русские, незаимствованные слова: кулебяка, ботвинья, расстегай, рассольник, манник, курник, творожник, щи, уха, окрошка, жаркое, тельное, заливное, студень, варенье, буженина, ветчина, запеканка, пирожки, плюшки, сушки, баранки и т.п.; об этом нам говорят практически все признанные знатоки этимологии. В украинской кухне ситуация ровно обратная: практически все названия блюд заимствованы из соседних языков. Вот возьмём первое, а именно юшку (юху) - суповую первооснову украинской кухни. Вывод лингвистов однозначен - слово юха / юшка не собственно украинское: по данным Фасмера слово заимствовано из польского языка, по данным "Етимологічного словника української мови" - из церковнославянского, в то веремя как русская уха то собственное слово, незаимствованное.
                                                                    
Галушки с пампушками - да даже по одному своему звучанию слова украинскее некуда! Однако же опять лингвисты и историки кулинарии выносят свой неутешительные для украинцев диагноз - слова и не украинские, и даже не славянские: галушка - от немецкого galleпампушка - от польского pampuch, которое в свою очередь из немецкого Pfannkuchen. И это не единственные немецкие слова в так называемой украинской кухне: шинка (ветчина) - из немецкого schinkenпляцки - из немецкого platzкнидлi - из немецкого knödel, шпундра - из польско-немецкого szponderкльоцки - из немецкогоklößchenхляки - из немецкого fleckпундики - из англо-германского pudding, и даже святая святых украинской кухни - топлёное сало, известное каксмалець - из немецкого schmalz. Большинство сих немецких слов в укромову и укрокухню пришли транзитом через польский язык и польскую кухню, но и собственно польских блюд украинцы украли немало: капусняк, бiгос, чир, налисники, пизи, мандрики, папушник, полядвиця, верещака, смаженина(из польского smazyć), зрази, цвiклi, горiлка, а также мiзерiя и сальтисон - всего польского в укромове и укрокухне сразу не упомнишь. 
                                                                                
Огромнейший вклад в украинский генофонд, лексику и кухню внесли и тюркские народы. Как писал Вильям Похлёбкин, "украинская кухня восприняла некоторые технологические приемы не только немецкой и венгерской кухни, но и татарской и турецкой, по-своему частично видоизменив их. Так, обжаривание продуктов в перекаленном масле, свойственное тюркским кухням, было превращено в украинское «смажение» (т. е. пассерование овощей, идущих в борщи или во вторые блюда), что, например, совершенно не свойственно русской кухне. Пельменеобразное блюдо турецкой кухни дюш-варапревратилось в украинские вареники, а затем в вареники с характерными национальными наполнителями — вишнями, творогом, луком (цыбулей), шкварками". Помимо вареников можно вспомнить ещё кендюхщербу - производное от тюркского шурпа - каву (кофе), а также ещё один кулинарный тюркизм в мове - кав'яр (рыбную икру).
                                                                                          
Финно-угры в лице своей угорской ветви тоже внесли немалый вклад в украинскую кухню - в первую очередь конечно же вспоминается кулiш, который происходит из венгерского köles - "пшено", а также гуркаґомбовцi, логазабоґрач.

Пателеймон Кулиш

Пантелеймон Кулиш - классик украинской литературы с финно-угорско-кулинарной фамилией; "экая свинская фамилия", как говаривал Виссарион Белинский.
                                                                            
Помимо венгров ещё один недооценённый вклад в украинский этнос, лексику и кухню внесли румыны - именно румынский и молдавский народы обогатили украинский язык и украинскую кухню такими словами и блюдами как плачиндамамалигамалайбринзажентицякулешабануш.

 

Сергей Плачинда

Сергей Плачинда - классик украинской литературы с румыно-молдавско-кулинарной фамилией; именно Сергей Плачинда открыл миру, что Иисус Христос и Гомер были украинцами, и что санскрит это диалект древнеукраинского языка.
                                                      
Даже далёкие от Украины литовцы оставили свой кулинарный след в этой стране - в украинскую мову и кухню от балтов пришли путря и шопень.
                                                                      
Наконец, русский язык и русская кухня тоже оказали немалое влияние на украинский язык и украинскую кухню - в первую очередь конечно же стоит вспомнить борщ, который в русских источниках ("Домострой", новгородские ямские книги) впервые упоминается в XVI веке, а в украинских - только в XVIII-м. Помимо борща из русской кухни и русского языка пришли окрошкахолодецьсметанникухарозсольниксластьони (из русского сластёна), транзитом через русскую кухню и русский язык пришли кулiчи, чай, кефiр, пельменi.
                                                                  
Как видим, украинская кухня представляет из себя довольно удивительное явление, практически полностью состоя из кулинарных и лексических заимствований. Иначе говоря, украинская кухня это своеобразная квинтэссенция украинской мовы, украинской истории, украинского мира - украсть немного у этих соседей, у других, у третьих, у четвёртых, а затем весь этот винегрет из ворованного выдать за своё, за "древнее, оригинальное, самобытное, признанное всем миром".

 

 

Добавить комментарий

Правила комментирования на нашем сайте изложены ЗДЕСЬ. Ознакомьтесь, пожалуйста, предварительно!

Для исключения recaptcha и рекламных модулей;- ЗАРЕГИСТРИРУЙТЕСЬ.

Комментарии   

Ust-Ilim.info
#3 Ust-Ilim.info 14.10.2019 09:34
Цитировать
Ust-Ilim.info
#2 Ust-Ilim.info 27.08.2019 07:32


Киевские пропагандисты начали кампанию по убеждению населения англоязычных стран в том, что борщ – исконно украинское блюдо, которое якобы подло украли «не имеющие своей истории» русские.

Соответствующий репортаж показали в эфире английской версии телеканала «UATV»

Смотреть видео: https://rutube.ru/video/7793ec83d0baa58d51947b4b6b6aca9c/

Так, в эфире сюжета «Почему борщ украинский, а не русский» рассказывается, каким богатым и замечательным блюдом является «истинно украинский» борщ, после чего журналисты и эксперты в один голос развеивают «миф» о его русских корнях.

«Это культурное блюдо, которое прочно укоренилось в украинской истории, как бы Россия ни старалась его присвоить», – захлебываясьв своей лжи вещали украинские пропагандисты.
Цитировать
Ust-Ilim.info
#1 Ust-Ilim.info 14.06.2019 10:56
В тему борща.. Как указывал еще Похлебкин - борщ это разновидность щей..Но бурая/борая т.е. бор/бур-щи... Не случайно свеклу зовут буряком...

Кстати.. аналогичные по названию и принципу приготовления блюда есть у белорусов (боршч), поляков (barszcz «баршч»), литовцев (barščiai «барщчяй»), румын (borş «борш») и молдаван (борш, borş)...

В старину борщом называли похлёбку из борщевика. Позже борщ готовили на свекольном квасе: его разбавляли водой, смесь заливали в глиняный горшок или чугунок и доводили до кипения. В кипяток клали нарезанную свёклу, капусту, морковь и другие овощи и ставили горшок в печь. Сваренный борщ солили и заправляли
Цитировать
Если заметили ошибку, выделите фрагмент текста и нажмите Ctrl+Enter
Реклама от Market-Studio.com

Сейчас 4447 гостей и один зарегистрированный пользователь на сайте

www.work-zilla.com

Реклама от Market-Studio.com

Реклама от Market-Studio.com

Страховая компания ВостСибЖАСО предлагает страхование деревянных домов:
Страхование деревянных домов, дач, квартир и недостроенных объектов в Усть-Илимске и Усть-Илимском районе. Справки по тел: +7.902.76-28-760


Региональная страховая компания ВостСибЖАСО предлагает страхование сдаваемого в аренду жилого и нежилого фонда в Усть-Илимске и Усть-Илимском районе.
Справки по тел: +7.902.76-28-760

Отдел рекламы РА МаркетСтудия: +7 (902) 5198658

Реклама от Advertur

О МаркетСтудии

Рекламное агентство МаркетСтудия на рекламном рынке с 1995 года.

Профиль рекламного агентства — создание уникальных ценностей, предоставление потребителю выгод взамен обычного товарного предложения. Решая вопрос разработки имиджевого или рекламного материала наше агентство задумывается о создании целостного образа компании или продукта.

|

Поиск